HOLY AND GREAT COUNCIL DOCUMENT

Draft Synodical Document

Σάββατο 21 Δεκεμβρίου 2019

NATIVITY PASTORAL LETTER 2019 OF PATRIARCH ANTIOCH


English-Arabic
With the mercy of God Almighty
John X
Patriarch of Antioch and all the East
to
My brothers, Pastors of the Holy Church of Antioch
My sons and daughters, all over this Apostolic See


Make merry, O heaven and earth, as the Prophets foretold!
Celebrate in the spirit, O Angels and men! God is born from a woman and appears in the flesh
to those who sit in darkness and shadow. A cave and a manger welcome Him. Shepherds announce the wonder. Wise men from the East offer gifts in Bethlehem. Let us from our unworthy lips offer praise like the Angels: “Glory to God in the highest, and on earth peace!”
The Expectation of the Nations has come. He has come and saved us from bondage to the Enemy[1].

On the glorious feast of Nativity, the Church contemplates that meek Child, Jesus Christ, Who has visited and still visits the world of our heart, as much as we open for him the manger of our soul. On this feast, the hymnographer invites us to become one choir with the angels. He calls us to celebrate the feast in the Spirit, "because God appeared in the flesh, for those in darkness and shadow." Today, our Glorious Christ, comes near everyone who tarries in the shadows and darkness and says to him: For your sake, my most beloved creation, I became a child in the flesh, I, the eternal God who exists before the ages. I am not ashamed of you, nor of your weaknesses. It is out of my love for you that I came, so that I may relieve your heart, take away your distress and put it on my shoulders. Today the Lord comes to remove from the hearts and souls the worries of the world and to throw them in the darkness of the cave.
In the times of Jesus Christ, people awaited the Redeemer to come to them as a mighty and powerful king, who would overthrow mighty thrones and wipe out injustice from the whole world. They expected him as an earthly tyrant, with visible glory. They awaited a savior who would choose a nation, but they found in him a savior for all humankind, extending his mercies to all. They expected him to come in a royal palace, but he was brought them in a cave. They expected the splendor of a throne, and were surprised by the humble manger. They awaited a glorious king, and saw a meek child. They expected him to come on the clouds of heaven, to establish an earthly kingdom, so rushed to them on the straw of the manger, to establish his kingdom in souls thirsty for his Spirit. They waited for him surrounded by a terrestrial guard, so he took them aback with a celestial army. They wanted him to be surrounded by an ephemeral prestige, with might and youth, so he was surrounded by Mary's meekness, Joseph's hesitation, and the smile of a child. At His Nativity, the Divine Child brings together the earthly with the heavenly, to proclaim his glory in the highest, a real peace on earth and a goodwill in the hearts of all people.
At this time, we light our candles before the manger of Love Who visited our world. We long for the divine child who loved all of us and came as comfort and reassurance amid our turbulent lives. We raise our eyes towards Him, praying for the peace of the world and "steadfastness of God's holy churches." We look at him, praying for the good and stability of this Levant.
We pray for peace in Syria and for stability in Lebanon, calling everyone to be inspired by the calm and peace of the Child in the cave, as we face of the difficulties that beset this Levant and its people. Peace of thought and soul is the first brick that builds nations. In much of what is going on around us, peace of the soul is our fundamental need as the first building block for peace in our country. We need to be reconciled with ourselves as a building block for reconciliation with others, the ones with whom we and by whom we build with the peace for society and resurrection for the nation.
Today, we pray for the return of all the kidnapped people. Our prayers are lifted for our two brethren, Bishops John Ibrahim and Paul Yaziji, the Prelates of Aleppo, who have been kidnapped for nearly seven years. We ask the newborn child to illuminate the night of their exile, to enlighten the minds of their beloved ones, and may our prayers be answered seeing them among us despite all this media and global concealment of their case, which remains only a sample of what our families, our people, and every ethnical and religious group are going through, in violation of human dignity to be sold in the market of global interests.
We pray for this Levant, for all its countries and for the wounded Palestine, whose cause remains with all the occupied lands, the false scar in the forehead of truth, which is above time, authority, conspiracy or recognition.
With the peace of Nativity, we address these words to you, Our Antiochian sons in the homeland and the countries abroad, in the whole world. May God bless you all, with your children and relatives. We lift our prayer to the Lord Almighty for the sake of our brothers and beloved ones who preceded us in hope of resurrection and eternal life and for peace and Godspeed in the whole world.
In the present feast, we hope that each human being makes their heart a cave to receive the King of glory and lets themself become a manger where Christ can rest to sanctify their being. We pray the Virgin Mary so that the present feast is brings about a glimpse of the abundance of the calm and peace from the Lord of Peace, to Him be glory and praise forever, Amen.

From our Patriarchate in Damascus
December 20, 2019

 2019-12-20
 برحمة الله تعالى
يوحنا العاشر
بطريرك أنطاكية وسائر المشرق
إلى
إخوتي رعاة الكنيسة الأنطاكية المقدسة
وأبنائي وبناتي حيثما حلوا في أرجاء هذا الكرسي الرسولي

لتفرح اليوم السماء والأرض فرحاً نبوياً. ولنعيد أيها الملائكة والبشر تعييداً روحياً، لأن الإله قد ظهر بالجسد للجالسين في الظلمة والظلال... أما نحن فإننا بشفاه غير مستحقة نقدم له التسبيح الملائكي هاتفين: المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، لأن رجاء الأمم قد جاء، فخلصنا من عبودية العدو (1)"
في عيد الميلاد المجيد تتأمل الكنيسة ذاك الطفل الوديع يسوع المسيح الذي زار ويزور دنيا قلبنا بقدر ما نفتح له مذود  النفس. في العيد الحاضر يدعونا ناظم التسابيح أن نكون جوقاً واحداً مع الملائكة. يدعونا أن نعيّد بالروح "لأن الإله ظهر بالجسد للجالسين في الظلمة والظلال". اليوم المسيح، له المجد، يدنو من كل من هو في الظلال وفي الظلمة ليقول له: لأجلك يا أحبَّ خلائقي، وافيتُ طفلاً بالجسد أنا الإله الأزلي الكائن قبل الدهور. أنا لست خجلاً منك ولا بضعفاتك لا بل إني موافٍ، لفيض محبتي لك، لكي أريح قلبك وأنتزع ضيقك وأضعه على كاهلي. اليوم الرب يوافي ليزيح عن القلوب والنفوس هموم الدنيا ويرميها في عتمة المغارة.
في زمن يسوع المسيح انتظر الناس من الفادي أن يأتيهم ملكاً جباراً عاتياً ليقلب عروش المقتدرين ويمسح الظلم من البسيطة بأسرها. انتظروه بجبروتٍ أرضي آتياً بمجدٍ ظاهرٍ.

انتظروه مخلصاً ينتقي شعباً فألفوه مخلصاً للبشرية يمد لها كلها جوانح الرحمة. انتظروه في بلاطٍ ملكي فأتاهم في مغارةٍ. انتظروه ببهاء العرش فباغتهم بضعة المذود .
انتظروه ملكاً باطشاً فوافاهم طفلاً وديعاً. انتظروه آتياً على سحاب السماء ليقيم مُلكاً أرضياً فعاجلهم على قش المذود ليقيم ملكوته في النفوس العطشى لروحه.
انتظروه محاطاً بحرسٍ أرضي فغافلهم بجندٍ سماوي. أرادوه محاطاً بهيبةٍ وقتيةٍ وببأسٍ وفتوّةٍ فاستباهم محاطاً بوداعة مريم وبترنّح يوسف وببسمة طفلٍ. وبميلاده يجمع الطفل الإلهي السماويين بالأرضيين ليعلنوا مجده في الأعالي سلاماً حقاً على الأرض ومسرةً في قلوب الناس أجمعين.
نوقد شموعنا في هذه الأيام أمام مذود  المحبة التي زارت دنيانا ونرنو إلى الطفل الإلهي الذي أحبنا جميعاً ووافانا عزاءً وطمأنينة وسط عاصف حياتنا. نرنو إليه مصلين من أجل سلام العالم و"حسن ثبات كنائس الله المقدسة". نرنو إليه مصلين من أجل خير واستقرار هذا الشرق.
نصلي من أجل سلام سوريا ومن أجل استقرار لبنان وندعو الجميع أن يستلهموا هدوء وسلام طفل المغارة في مواجهة الصعاب التي تعصف بهذا الشرق وبإنسانه. إن سلام الفكر والنفس هو اللبنة الأولى التي تبني الأوطان. وفي كثيرٍ مما يجري حولنا، نحن أحوج ما نكون إلى سلام النفس لبنةً أولى لسلام الوطن. نحن أحوج ما نكون للمصالحة مع ذاتنا لُبنةً للمصالحة مع الآخر الذي نبني معه وبه سلام المجتمع وقيامة الوطن.
نصلي اليوم من أجل عودة كل المخطوفين. صلاتنا من أجل أخوينا المطرانين يوحنا إبراهيم وبولس يازجي مطراني حلب المخطوفين منذ ما يقارب السبعة أعوام. نسأل الطفل المولود أن يضيء ليل غربتهما وينير أذهان أحبتهم ويستجيب طلبتنا في أن نراهما بيننا رغم كل هذا التعتيم الإعلامي والعالمي عن قضيتهما والتي تبقى بحق نذراً يسيراً مما تعرض ويتعرض له أهلنا وناسنا ومن كل طيف ودين من امتهانٍ للكرامة الإنسانية في سوق المصالح العالمية.
صلاتنا من أجل هذا الشرق بكل بلدانه ومن أجل فلسطين الجريحة التي تبقى قضيتها مع كل الأراضي المحتلة ندبة الباطل في جبين الحق الذي لا يعلو عليه زمنٌ أو سلطةٌ أو تآمرٌ أو اعترافٌ.
بسلام الميلاد نتوجه إليكم يا أبناءنا الأنطاكيين في الوطن وفي الانتشار الأنطاكي في كل العالم. بارككم الله جميعاً وبارك أطفالكم وأخصّاءكم. وصلاتنا إلى الرب القدير من أجل من إخوتنا وأحبّتنا الذين سبقونا على رجاء القيامة والحياة الأبدية ودعاؤنا من أجل سلام العالم ومعونته.
رجاؤنا في العيد الحاضر أن يجعل الإنسان من قلبه مغارةً يستقبل فيها ملك المجد ومن نفسه مذود اً يستريح فيه المسيح ليقدس الكيان. وصلاتنا إلى العذراء مريم أن يجلوَ العيدُ الحاضر غيضاً من فيض هدوء وسلام رب السلام له المجد والرفعة إلى الأبد، آمين.

(1) من قطع ليتين عيد الميلاد.
صدر عن مقامنا البطريركي بدمشق
بتاريخ العشرين من كانون الأول للعام 2019.